10 de agosto de 2019

Ah e tal o Inglês...

Uma das coisas que admiro nas minhas filhas, sobretudo na mais nova, é a capacidade com que, sem ter frequentado qualquer escola de línguas, dominam o inglês.
Actualmente,  tanto gostam de ler livros em português como em inglês e fazem-no sem qualquer dificuldade.
São fãs de manga e anime (banda desenhada e desenhos animados japoneses) e ficaram absolutamente loucas quando viram a área da FNAC que visitamos em Madrid dedicada aos livros de manga. Colunas e colunas de livros dos seus autores favoritos. Preparava-me para trazer um carregamento.
Mas a decepção foi total. Entre os milhares de títulos que tinham, não havia um único escrito em Inglês. Era tudo, tudo traduzido. O mesmo sucedia com outros tipos de livro.
Na Fnac portuguesa, a maioria dos livros, são, obviamente, em português, mas há livros em outras línguas, inclusivamente os ditos manga.
Desde muito nova que tenho a ideia de os espanhóis traduzirem tudo, lembro-me de ver os seus programas sobre música e de chamarem os Rolling Stones, de Piedras Rolantes. Só não imaginava era que continuavam a subestimar o poder do inglês enquanto ferramenta para comunicação intercultural. Se calhar, eu é que estou a ver mal as coisas...

9 comentários:

  1. E na Amazon?

    A nova geração tem inúmeras ferramentas... ainda bem que as suas filhas aproveitam, acho que tem de facto motivo para orgulhar-se.

    Franceses, espanhóis e alemães traduzem tudo, portugal também tende a fazê-lo nos produtos infantis

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Sim, já tenho mandado vir alguns livros (e milhentas outras coisas pela Amazon). Mas, elas tal como eu, adoram pegar, mexer, revirar os livros...são umas desinquietas. :) Obrigada, de qualquer forma, pela dica.

      Eliminar
  2. Gostei de saber sobre o interesse das meninas pelas línguas estrangeiras, principalmente pelo inglês.

    ResponderEliminar
  3. Também sempre tive ideia de que os espanhóis traduzem tudo... penso que mesmo na TV é tudo dobrado. Nem devem saber bem quais as vozes dos actores de outras nacionalidades...

    ResponderEliminar
  4. Não, não estás a ver mal. Os espanhóis traduzem todo e os filmes não têm legendas, normalmente é tudo dobrado.

    Adorei saber que as tuas meninas dominam bem as línguas :) Aliás as crianças aprendem bem mais rápido, com um cérebro que absorve tudo!

    ResponderEliminar
  5. Manuebras Orquestradas em La Obscuridad.
    O que eu tive que reflectir para perceber que eram Orchestral Maneuvers in the Dark!!!
    Boa semana

    ResponderEliminar
  6. sim eles continuam a dobrar tudo em espanhol, séries, filmes, continua a ser difícil ir ao cinema em versão original... Mas acho que a Alemanha é igual. Apesar de tudo tem estado gradualmente a mudar mas muito devagarinho...

    ResponderEliminar
  7. Cada vez mais o Inglês é preciso e quando elas aprendem bem é maravilhoso! Bem que eu precisava, e gostava de saber falar inglês. Lol

    Prometi, que te esperava até ao alvorecer [Poetizando e Encantando]
    Beijos e uma excelente semana
    Continuo por aqui e por ali! :)

    ResponderEliminar
  8. Pois é, aqui achar algo em inglês é bem dificil, eles continuam com essa barreira. Assitir um filme no cinema em original, é uma tarefa bem difícil e pior eles traduzem tudo muito a pé da letra hahahha
    Feliz por saber que vc incentiva e deve incentivar mais, suas filhas com o inglés ou outra lingua.
    Bjos, amada.
    Sheyla.

    ResponderEliminar